Технический перевод, будь то письменный или устный перевод, предъявляет повышенные требования к точности перевода и соответствию перевода глоссарию технических терминов, принятых для использования у заказчика. Именно поэтому для технического перевода наиболее важна специализация переводчика, знание предметной области, умение не только использовать терминологию, но и понимать всю предметную область, для которой выполняется перевод.
ТехникаМы предоставляем следующие виды услуг по техническому переводу
* перевод инструкций
* перевод научно-технической литературы;
* перевод технической документации;
* перевод руководств по эксплуатации оборудования;
* перевод описаний и спецификаций;
* перевод стандартов и нормативных документов;
* перевод чертежей;
* перевод презентаций;
Мы также предоставляем услуги устного последовательного и синхронного перевода на встречах и переговорах.
